F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
¡Pon El Clicker en tu Web!  

Asociación Canaria de Tiro con Arco ATIRCA Club Deportivo SEO
PALABRAS O FRASES EN DESUSO
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro "EL TIRO CON ARCO A UN CLICK" -> Cultura
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
maroro
FITA 1200


Registrado: 31 Oct 2009
Mensajes: 213
Ubicación: España

MensajePublicado: Vie Oct 22, 2010 9:46 am    Título del mensaje: PALABRAS O FRASES EN DESUSO Responder citando

Haber si somos capaces (yo creo que si), de cada uno de nosotros recordar una palabra, nombre o frase que ya no se diga, por que creamos que esta mal dicha, o que se quedo vieja, pero que son del español antiguo. Yo se que tenemos por aqui personas, que son maestros en el tema (verdad caperdiem) que nos pueden enseñar mucho, a los que somos curiosos. Tambien a los hispanos parlantes, que son ricos en palabras que aqui no se dicen, sin embargo vosotros todabia las usais. Rompo el fuego: no dejes el "hocino" al "sereno".[/u]
_________________
Las personas tenemos que responder de nuestros hechos, pero no de nuestro pensamiento.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Jordi
FITA 1000


Registrado: 06 Jun 2007
Mensajes: 81
Ubicación: Terrassa a 20Km de Barcelona

MensajePublicado: Vie Oct 22, 2010 12:48 pm    Título del mensaje: Responder citando

" ¡Caspita! " " Vuestras Mercedes " " ¡Voto a Brios!"
" Pillastre " "calzas de velludo"
Por cierto, recomiendo la lectura de El Quijote, si puede ser en alguna edicion en la que las anotaciones de pie de pagina nos "traducen" los arcaismos linguisticos.
_________________
[
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
maroro
FITA 1200


Registrado: 31 Oct 2009
Mensajes: 213
Ubicación: España

MensajePublicado: Vie Oct 22, 2010 3:18 pm    Título del mensaje: Responder citando

Jordi, el apunte del quijote esta bien, y si sabes la edicion y puedes decirla, mejor todavia. Y otra cosa tenemos que decir el significado de esas palabras, nombres o frases que en cada pueblo, provincia o region se le daba. Empiezo; el ocino era una hoz gastada (o se hacian ex profeso), que se cortaba por la mitad de la media luna, y servia para cortar atillos (otro nombre para significar), la pelvis de los cerdos, cortar huesos (golpeando sobre el ocino con un martillo), y cuando de tanto afilar se quedaban muy finos, se usaban para alumbrar la lumbre de paja (se pasaba de abajo arriba). Y el sereno era pasar la noche sin techo, ( de ahi viene el nombre de un oficio en desuso que son los serenos). Ya voy a contaros el recuerdo de una frase (que me viene a la cabeza), que decia mi abuela cuando nos juntabamos los nietos en su casa, y mis primas se ponian a jugar y cojian los huevos del palomar para hacer comiditas, y salia mi abuela con el ocino en mano y decia: ¡¡como volvais a quitar los huevos a las palomas os doy con el ocino!!, ¡¡que tiempos!!.
_________________
Las personas tenemos que responder de nuestros hechos, pero no de nuestro pensamiento.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Jordi
FITA 1000


Registrado: 06 Jun 2007
Mensajes: 81
Ubicación: Terrassa a 20Km de Barcelona

MensajePublicado: Vie Oct 22, 2010 8:10 pm    Título del mensaje: Responder citando

La edicion del Quijote a la que hago referencia es de la editorial RBA Editores. S.A. del año 1994. Tambien posee los derchos sobre esta obra Editorial Planeta, S.A.
El libro forma parte de una coleccion llamada Historia de la Literatura, y es el 1er tomo de la coleccion.

Supongo que con estos datos, contactando con cualquiera de las dos editoriales, lo podriais conseguir.
_________________
[
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
maroro
FITA 1200


Registrado: 31 Oct 2009
Mensajes: 213
Ubicación: España

MensajePublicado: Vie Oct 22, 2010 10:40 pm    Título del mensaje: Responder citando

Muy buen apunte si señor. Un saludo.
_________________
Las personas tenemos que responder de nuestros hechos, pero no de nuestro pensamiento.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 8:04 am    Título del mensaje: Responder citando

Bueno chicos, ya que Mauricio me ha dado la entrada, os vais a enterar.
Espero no aburriros, pero creo que , dada la complejidad del tema , es necesario antes diferenciar algunos conceptos para no equivocarnos a la hora de ubicar algunas palabras como antiguas, vulgares o arcaicas.
De una manera sencilla y fácil de entender para todos.
Vulgarismo:
Su propio nombre nos dice el término del que procede: “vulgo”; es decir, el pueblo llano, sin poder económico ni cultural.
Entendamos, por tanto, como palabras vulgares, aquellas que son impropias del habla culta y que muchas veces no están admitidas por las instituciones lingüísticas .
Ahora bien, en muchas ocasiones, algunas palabras y expresiones utilizadas por el vulgo, debido a su continuo uso y apogeo, eran adoptadas por el lenguaje culto. Para que todos lo entendamos, lo mismo que ha pasado con algunas palabras utilizadas en la jerga juvenil, y que ahora mismo están asumidas por todos: guay, falopa...
Algunos ejemplos que seguro que nos suenan a todos:
Contra más: cuanto más
Haiga: haya ( como forma del verbo haber, no el coche)
Seño: señora/señorita
Abuja: aguja
Paquí/pacá: para aquí, para acá
Grabiel: Gabriel
Etc, etc.


Arcaísmo :
Palabras utilizadas hace tiempo en la mayor parte de las zonas donde se habla español, pero que ahora prácticamente han desaparecido por completo, aunque se sigan utilizando en determinados ambientes.
Bufar: mostrar enfado, ira;
Cacha: Nalga, muslo;
Enfurruñarse: Enfadarse;
Gandul: Vago. Holgazan;
Manducar: Comer;
Mermar: disminuir ;
Papón: Glotón, comilón;
Pingo: Mujer ligera;
Sopapo: Bofetada
Tapujos: Mentiras;
Tunda: Paliza;


Barbarismo:
Aunque también podemos entender este término como palabras extranjeras, aquí lo tomaremos como el fenómeno de pronunciar o escribir mal algunas palabras. Muchas veces, una misma palabra puede ubicarse como barbarismo y vulgarismo.

almóndiga : albóndiga
andé : anduve
bayonesa : mayonesa o mahonesa
Cuete : cohete
descambiar : cambiar (cuando se refiere a dinero)
madrasta : madrastra
rampla : rampa



Para acabar, y centrándonos más en el hilo abierto, y como todo está en internet, os invito a visitar estas páginas :
La primera, quizás sea lo pedido por Mauricio, con muchas frases ya hechas:

http://personal.telefonica.terra.es/web/flxcardona/f_hechas_1.htm#noche_blanco

La segunda, frases buscando el origen histórico.
http://misticablog.wordpress.com/2006/10/13/va-de-frases-historicas/

Lo siento, chicos...para que la próxima vez tengáis más cuidado en darme paso a un hilo determinado.
Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 8:10 am    Título del mensaje: Responder citando

Jordi escribió:
" Por cierto, recomiendo la lectura de El Quijote, si puede ser en alguna edicion en la que las anotaciones de pie de pagina nos "traducen" los arcaismos linguisticos.


Totalmente de acuerdo; pero tomadlo como un libro de aventuras, no como una obligación para hacer un trabajo, que era lo que nos pasaba a todos cuando nos lo mandaban leeer. Vamos, como un castigo je!je!
A mí, personalmente, me gusta más La Regenta. Lo siento.
Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
maroro
FITA 1200


Registrado: 31 Oct 2009
Mensajes: 213
Ubicación: España

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 9:37 am    Título del mensaje: Responder citando

Carpediem, como lo sabia que no me equivocaba, que de esto andas muy bien. Tambien esas palabras que oimos decir a nuestros abuelos, y que nuestros padres desecharon de su vocabulario ( "para no ser paletos"), y unas si y otras no estaban recojidas, por la academia de la lengua, igualmente con nombres de herramientas ejem: trocola = polipasto, palabras que segun significaban otra cosa ejem: vete a por agua ala, "¡aire!", ese ¡aire! queria decir ¡deprisa!, y en una ocasion siendo yo un niño de ocho o diez años le pregunte a mi madre el por que lo del ¡aire! en vez de ¡deprisa! y me dijo que cuando se anda deprisa sientes mas el aire en la cara (entonces se hacia todo andando en la zonas rurales). Cuando recuerdo estos pasajes de mi vida siempre pienso en lo corto que es un año. Un abrazo.
_________________
Las personas tenemos que responder de nuestros hechos, pero no de nuestro pensamiento.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Borja GM
ADMINISTRADOR JUBILADO


Registrado: 14 Abr 2007
Mensajes: 6502
Ubicación: Maho - Menorca

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 9:44 am    Título del mensaje: Responder citando

Lo que es triste es que la RAE haya aceptado cocreta (de croqueta) como palabra Sad
_________________
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 10:28 am    Título del mensaje: Responder citando

Borja Goñalons escribió:
Lo que es triste es que la RAE haya aceptado cocreta (de croqueta) como palabra Sad


Desconozco si ha habido una última actualización del DRAE en la cual se dé por válido el término "cocreta". A mí, desde luego, también me parece errónea ( vulgarismo), por muy popular que sea.
Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Borja GM
ADMINISTRADOR JUBILADO


Registrado: 14 Abr 2007
Mensajes: 6502
Ubicación: Maho - Menorca

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 11:46 am    Título del mensaje: Responder citando

Perdon Embarassed era almondiga la que habian incluido xD Anyway, me parece mal Razz
_________________
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 3:07 pm    Título del mensaje: Responder citando

Borja Goñalons escribió:
Perdon Embarassed era almondiga la que habian incluido xD Anyway, me parece mal Razz


El hecho de que una palabra aparezca reflejada en el DRAE, yo no lo consideraría como aceptada por la RAE tal cual.
Si te das cuenta, ante la búsqueda de "almóndiga", eres redireccionado a "albóndiga". Es decir, no obtienes su significado.
Como todos tenemos siempre alguna duda sobre el uso correcto o no de alguna palabra o expresión, yo siempre aconsejo el uso del DPD ( Diccionario Panhispánico de Dudas-)

http://buscon.rae.es/dpdI/html/cabecera.htm

Pues bien, realizada la búsqueda, éste es el resultado:

albóndiga. ‘Bola de carne o pescado que se come guisada o frita’. No debe usarse la forma almóndiga, propia del habla popular de algunas zonas.

Un saludo
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Borja GM
ADMINISTRADOR JUBILADO


Registrado: 14 Abr 2007
Mensajes: 6502
Ubicación: Maho - Menorca

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 4:01 pm    Título del mensaje: Responder citando

Pues menudo alivio Very Happy
_________________
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Jordi
FITA 1000


Registrado: 06 Jun 2007
Mensajes: 81
Ubicación: Terrassa a 20Km de Barcelona

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 5:11 pm    Título del mensaje: Responder citando

mas o menos como la consabida coqreta
se debe decir croqueta o no??
_________________
[
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 26, 2010 7:45 pm    Título del mensaje: Responder citando

Jordi escribió:
mas o menos como la consabida coqreta
se debe decir croqueta o no??


Como ya comenté unos post más arriba, creo que el término correcto es croqueta, y por lo tanto, cocreta me parece un vulgarirmo.

DPD:
croqueta. ‘Masa rebozada y frita’. Es errónea la forma cocreta, usada a veces en la lengua popular.

Un saludo
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro "EL TIRO CON ARCO A UN CLICK" -> Cultura Todas las horas están en GMT
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
Página 1 de 3

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group