F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
¡Pon El Clicker en tu Web!  

Asociación Canaria de Tiro con Arco ATIRCA Club Deportivo SEO
Un poco de gramática...

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro "EL TIRO CON ARCO A UN CLICK" -> Cultura
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Anxo Grandal d'Anglade
FITA 1300


Registrado: 15 Abr 2007
Mensajes: 1409
Ubicación: Narón (A Coruña)

MensajePublicado: Mar Oct 11, 2011 7:31 pm    Título del mensaje: Un poco de gramática... Responder citando

Me encontré este texto por internet y he decidido ponerlo aquí porque me parece bastante interesante.

------------------------------------------------------------------------------------

Yo no soy víctima de la LOGSE. Tengo 50 años y he tenido la suerte de estudiar bajo unos planes educativos buenos, que primaban el esfuerzo y la formación de los alumnos por encima de las estadísticas de aprobados y de la propaganda política.

En párvulos (así se llamaba entonces lo que hoy es "educación infantil", mire usted) empecé a estudiar con una cartilla que todavía recuerdo perfectamente: la A de "araña", la E de "elefante", la I de "iglesia" la O de "ojo" y la U de "uña".

Luego, cuando eras un poco más mayor, llegaba "El Parvulito", un librito con poco más de 100 páginas y un montón de lecturas, no como ahora, que pagas por tres tomos llenos de dibujos que apenas traen texto. Eso sí, en el Parvulito, no había que colorear ninguna página, que para eso teníamos cuadernos.

En Primaria estudiábamos Lengua Española, Matemáticas (las llamábamos "tracas" o "matracas") Ciencias Naturales, Ciencias Sociales, Plástica (dibujo y trabajos manuales), Religión y Educación Física. En 6º de Primaria, si en un examen tenías una falta de ortografía del tipo de "ben vez de v" o cinco faltas de acentos, te suspendían.

En Bachiller, estudié Historia de España, Latín, Literatura y Filosofía. Leí El Quijote y el Lazarillo de Tormes; leí las "Coplas a la Muerte de su Padre" de Jorge Manrique, a Garcilaso, a Góngora, a Lope de Vega o a Espronceda...

Pero, sobre todo, aprendí a hablar y a escribir con corrección. Aprendí a amar nuestra lengua, nuestra historia y nuestra cultura.

Y... vamos con la Gramática.

En castellano existen los participios activos como derivado de los tiempos verbales. El participio activo del verbo atacar es "atacante";el de salir es "saliente"; el de cantar es "cantante" y el de existir,"existente". ¿Cuál es el del verbo ser? Es "ente", que significa "el que tiene entidad", en definitiva "el que es". Por ello, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se añade a este la terminación "-nte".

Así, al que preside, se le llama "presidente" y nunca "presidenta", independientemente del género (masculino o femenino) del que realiza la acción.

De manera análoga, se dice "capilla ardiente", no "ardienta"; se dice "estudiante", no "estudianta"; se dice "independiente" y no "independienta"; "paciente", no “pacienta"; "dirigente", no dirigenta"; "residente", no "residenta”.

Y ahora, la pregunta: nuestros políticos y muchos periodistas (hombres y mujeres, que los hombres que ejercen el periodismo no son"periodistos"), ¿hacen mal uso de la lengua por motivos ideológicos o por ignorancia de la Gramática de la Lengua Española ? Creo que por las dos razones. Es más, creo que la ignorancia les lleva a aplicar patrones ideológicos y la misma aplicación automática de esos patrones ideológicos los hace más ignorantes (a ellos y a sus seguidores).

No me gustan las cadenas de correos electrónicos (suelo eliminarlas) pero, por una vez, os propongo que paséis el mensaje a vuestros amigos y conocidos, en la esperanza de que llegue finalmente a esos ignorantes semovientes (no "ignorantas semovientas", aunque ocupen carteras ministeriales).

Lamento haber aguado la fiesta a un grupo de hombres que se habían asociado en defensa del género y que habían firmado un manifiesto.

Algunos de los firmantes eran: el dentisto, el poeto, el sindicalisto, el pediatro, el pianisto, el golfisto, el arreglisto, el funambulisto, el proyectisto, el turisto, el contratisto, el paisajisto, el taxisto, el artisto, el periodisto, el taxidermisto, el telefonisto, el masajisto, el gasisto, el trompetisto, el violinisto, el maquinisto, el electricisto, el oculisto, el policío del esquino y, sobre todo, ¡el machisto!
_________________
Anxo Grandal d'Anglade

Visítanos en:
http://clubarconaron.blogspot.com/
https://twitter.com/ArcoNaron
http://www.facebook.com/arco.naron
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Visitar sitio web del autor
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Lun Oct 17, 2011 8:36 am    Título del mensaje: Responder citando

Bueno, en vista de que nadie se anima a hacer ningún comentario del tema, a pesar de ser potencialmente muy dado al debate, voy a dar mi opinión.

Yo también soy de esa generación marcada por las enciclopedias Álvarez, lectura y dictado diarios, el cuaderno de caligrafía, FEN, ….
Aunque esta carta puede haber salido de nuevo a la luz después de la famosa e incorrecta “miembra” de Bibiana Aído (2008) , creo haberla leído con anterioridad.

Son dos debates, distintos, que nos asaltan continuamente desde los propios medios de comunicación.
Si bien es cierto que el lenguaje se está creando todos los días, existen palabras que triunfan ( guay, castrante…), y otras que no (miembra), por mucho que lo diga una miembro del gobierno.
En cuanto al término “presidenta”, que es en el que se centra su teoría, difiero un poco con su lectura.
Está claro que muchos de estos nombres (agente, amante, manifestante, traficante…) , que proceden en gran parte de participios de presente latinos, no admiten la variante en “a” porque son sustantivos de una sola terminación…pero, ¿qué hacemos , entonces, con términos como dependienta, clienta, sirvienta…? ¿Los suprimimos?
Y en este caso, “presidenta”, es usado a la par que “la presidente”, no solamente aquí, sino también en muchos países americanos.

Tened en cuenta, también, que el cambio de género en profesiones, títulos, cargos…además de entrar en juego aspectos etimológicos, existen otros condicionantes de índole histórico y sociocultural, como puede ser el hecho de de tratarse de profesiones desempeñadas tradicionalmente por hombres o mujeres.
No lo demos más vueltas.
Pero resumiendo. No nos comamos el coco; la respuesta es mucho más sencilla: ¿ está recogido el término que dudo en el DRAE?.

http://www.rae.es/rae.html

Si es así, lo puedo utilizar. Y punto.

Por eso, admitiré el término “presidenta” porque en el DRAE me dice:
1. f. Mujer que preside.
2. f. presidente (‖ cabeza de un gobierno, consejo, tribunal, junta, sociedad, etc.).
3. f. presidente (‖ jefa del Estado).
4. f. coloq. Mujer del presidente.

Y en cambio, no admitiré términos como “poeto”, “dentisto”, “sindicalisto”…porque me aparecerá esto:

La palabra poeto no está registrada en el Diccionario
La palabra dentisto no está en el Diccionario
La palabra sindialisto no está en el Diccionario.


A este respecto, aconsejo a quien le guste disipar todas estas dudas, tenga siempre a mano el DPD ( Diccionario Panhispánico de dudas)

http://buscon.rae.es/dpdI/


Y ahora, vamos a ese segundo debate: ¿el lenguaje es machista?

Habremos escuchado, por activa y por pasiva, que si el feminismo y la gramática española no se llevan bien, que si el lenguaje está creado por el hombre y para el hombre…
Sin entrar en muchos detalles, está claro que algo hay.
Puede ser la cultura ( patriarcal) que hemos heredado, el contexto (patriarcal) en el que nos movemos, que confundamos entre género y sexo…pero el caso es que algo hay.
Para no aburriros mucho, pensad solamente en las siguientes palabras:

Fulano/ fulana
Verdulero/verdulera
Golfo/golfa

Incluso algunos animales: hombre zorro/ mujer zorra
hombre perro/ mujer perra…


¿Por qué hemos encontrado connotaciones distintas , si sólo he cambiado el sexo/género?

Y ya, para acabar, sólo pensad en los siguientes ejemplos:
- cuando algo ( comida, película, libro…) me gusta mucho, estoy hablando de algo que es ......................cojonudo.
- cuando algo ( comida, película, libro…) no lo aguanto, estoy hablado de algo que es..............................un coñazo.

¿Por qué esa diferencia, cuando en ambos casos nos estamos refiriendo a ciertos órganos?

Perdonad las expresiones, pero…¿no es cierto?
Bueno, siento mucho si os he aburrido.
Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Borja GM
ADMINISTRADOR JUBILADO


Registrado: 14 Abr 2007
Mensajes: 6499
Ubicación: Maho - Menorca

MensajePublicado: Lun Oct 17, 2011 12:52 pm    Título del mensaje: Responder citando

Respecto a lo de "miembra", en el "Principe de Bel-air" hay un capitulo en que una chica quiere ser "miembra de la hermandad". Y eso que es una serie de principios de los 90. Me resulto chocante.

En cuanto a lo de coñazo, lei una explicacion en un Muy Interesante.

Cuando se tenia una relacion sexual con una mujer que habia tenido muchas relaciones y estaba mas "dada de si" que otras, pues el placer no era el mismo y claro, el hecho de tener un coño grande, esto es, coñazo, daba menos placer. Por tanto, se adopto que algo que era un rollo o no agradable, era como un coñazo.
_________________
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Lun Oct 17, 2011 3:48 pm    Título del mensaje: Responder citando

Independientemente cuál sea el origen de la expresión “coñazo”; el que tú has comentado, o cierta película catalana de principios del s. XX, lo que sí estaremos de acuerdo es que, al fin y al cabo, nos estamos refiriendo a un coño que , de una u otra manera, ha perdido su gracia, ¿no?; que ya no cumple su “función principal”: dar placer.

¿Te das cuenta cómo seguimos utilizando “justificaciones” machistas?

Sé que es llevarlo esto al extremo, pero esa ausencia de placer justificada por un coño “dado de sí” como dices comentaba cierta revista, ¿por qué no se achacó a un pene demasiado pequeño? Laughing Laughing

Pero bueno, como comenté al principio, esto iba a crear debate. Normal.

En cuanto al término “miembra” que salía en alguna serie, he intentado dar una interpretación lingüística, pero debemos tener en cuenta que esa “evolución” del idioma también se adapta a ello.

¿Qué quiero decir?
¿Os imagináis, a finales del siglo XIV, utilizando términos como internet, módem, quimioterapia,...?
La ciencia ha evolucionado, la medicina ha evolucionado...¿por qué no puede hacerlo la lengua? Así lo ha hecho en esos campos.

Vayamos ahora a otro tipo de evolución.
Gachí, piba, pimpollo, cogorza, guay.
¿Cómo y dónde han aparecido estos términos?.
Dado el tipo de palabras que he puesto, es fácil adivinarlo: de las conversaciones mantenidas entre grupos de jóvenes, utilizando su propia jerga.
Pues bien, el uso (y abuso) sistemático de esas palabras, es lo que ha provocado que ya formen parte de todos nosotros, y así lo han entendido para incluirlas en nuestro diccionario.
Es decir, que no nos extrañe, que por este último camino podamos encontrarnos con “miembra” en nuestro diccionario.
No me dejéis escribir más, que me pierdo... Embarassed Embarassed
Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Borja GM
ADMINISTRADOR JUBILADO


Registrado: 14 Abr 2007
Mensajes: 6499
Ubicación: Maho - Menorca

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 4:02 am    Título del mensaje: Responder citando

Supongo que el "coñazo" era siempre de la misma señora y los diferentes señores comentaban tal cosa.

Supongo que lo de cojonudo debe venir por lo contrario. Un varon de grandes "atributos" se le presupone mayor capacidad reproductiva y por tanto es mejor eleccion como fecundador.

Cosas del medievo, vaya.
_________________
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
kevinjab
FITA 1100


Registrado: 17 Abr 2007
Mensajes: 177
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 12:33 pm    Título del mensaje: Responder citando

Con respecto a este tema estoy en total acuerdo de ustedes, si bien soy de Argentina, detesto, me apena y me produce aberración en la forma que se desvirtúa nuestro idioma, trabajo en una empresa de telecomunicaciones y parece que solo saben realizar mezclas entra el castellano y el ingles, me ha tocado participar en cursos donde las filminas y los apuntes estaban en ingles, todo lo que hice en ese curso fue dormir descaradamente, ya que no entendía nada de lo que estaba escrito, cada vez que me pronuncian o escriben algo en que no esté en mi idioma oficial, paso a desconocerle, solicitando la traducción correspondiente por escrito, aludiendo a que el idioma oficial no es el correcto y mi educación fue en castellano y no en idiomas foráneos.-
Por lo antedicho me he ganado varios enemigos, pero por lo menos he logrado que en mi caso se me dirija en el idioma que hablo, que según creo, nuestro idioma es uno de los más completos, donde pocas veces una misma palabra puede significar varias cosas por sí sola, donde la riqueza de vocablos es muy superior a cualquier otro idioma, y además es uno de los idiomas que más cantidad de personas hablan en el mundo.-
_________________
Habla cuando lo que tengas que decir sea más importante que el SILENCIO.-
Vive el hoy como si fueras a morir mañana, aprende hoy como si fueras a vivir eternamente.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 4:08 pm    Título del mensaje: Responder citando

Hola kevinjab.
Yo también soy un gran defensor del idioma castellano.
Si mi memoria no me falla Embarassed ...y los datos no han cambiado, creo recordar que es el tercer idioma más hablado (chino-inglés), y el segundo más estudiado en otros países, como segundo idioma.
En cuanto a lo "completo" que es, también aportar que esto se debe a su gran complejidad en cuanto a gramática se refiere.
No sé si te habré entendido bien tu comentario, pero opino que gran parte de esa riqueza, está basada en los distintos significados ( acepciones) que una misma palabra puede tener, en distintos contextos; dándole esto una gran riqueza.
Este conjunto de cualidades, hace que resulte muy difícil a aquellos estudiantes extranjeros que optan a él como segunda lengua.
Imagináos las construcciones gramaticales tan completas, así como las conjugaciones verbales de las que gozamos... Laughing Laughing
Bienvenido a este mundillo lleno de ideas Idea Idea
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
carpediem
Moderador Jubilado


Registrado: 23 Jun 2008
Mensajes: 1121
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 6:11 pm    Título del mensaje: Responder citando

Yo intentando dar explicaciones, a mi manera, sobre la evolución de la lengua y bla, bla, bla...y el DRAE en su introducción lo dice así de claro:

"Las lenguas cambian de continuo, y lo hacen de modo especial en su componente léxico. Por ello los diccionarios nunca están terminados: son una obra viva que se esfuerza en reflejar la evolución registrando nuevas formas y atendiendo a las mutaciones de significado."

Y al hilo de Borja y su cojón, y de la explicación que intentaba dar a kevinjab, sobre la riqueza que da al lenguaje castellano, precisamente los distintos significados de una mima palabra, dependiendo del contexto; recordé un mail que recibí hace tiempo y que, de una manera amena lo dice.
Además, como es de Pérez Reverte, se entenderá mejor je!je!


Cojones (por Arturo Pérez-Reverte)

Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus dificultades con nuestras acepciones. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número y acepciones de una simples palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos, "cojones".

Si va acompañada de un numeral, tiene significados distinto según el número utilizado. Así, "uno" significa "caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa "valentía" (tenía dos cojones), "tres" significa "desprecio" (me importa tres cojones), un número muy grande más "par" significa "dificultad" (lograrlo me costo mil pares de cojones).

El verbo cambia el significado. "Tener" indica "valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede significar "sorpresa" (¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto, especialmente si se ponen en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa).

También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así, el presente indica "molestia o hastío" (me toca los cojones), el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa "sorpresa" (¡tócate los cojones!). Los prefijos y sufijos modulan su significado: "a-" expresa "miedo" (acojonado), "des-" significa "cansancio o risa" (descojonado), "-udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se refiere a la "indolencia o abulia" (cojonazo).

Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones)" o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por cojones), "hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones), "con" indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sincojones).

Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa "frío" (se me quedaron los cojones morados), la forma, "cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste implica "experiencia" (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).

Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay tamaño máximo (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).

La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (manda cojones). En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).

En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.

Laughing Laughing
Un saludo
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Tanis
FITA 1000


Registrado: 12 Abr 2010
Mensajes: 57

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 8:11 pm    Título del mensaje: Responder citando

Genial, buenisimo, cuanta razon ... Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
_Nano_
Maestro Arquero


Registrado: 26 May 2010
Mensajes: 886
Ubicación: Asturies

MensajePublicado: Mar Oct 18, 2011 8:30 pm    Título del mensaje: Responder citando

yo creo que huevos tambien tiene multitud de significados Twisted Evil
_________________
Si quieres aceptalo, intenta mejorarlo o resignate , no serias el primero
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro "EL TIRO CON ARCO A UN CLICK" -> Cultura Todas las horas están en GMT
Página 1 de 1

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group